The Talkative Tortoise
(बातूनी कछुआ)

Story in english and hindi

A famous story about the importance of knowing when to stay silent.

Long ago, in a dense forest, there was a beautiful lake. बहुत समय पहले, एक घने जंगल में, एक सुंदर झील थी। The lake was filled with clear, blue water. झील साफ, नीले पानी से भरी हुई थी। Many colorful lotuses grew in the water. पानी में कई रंग-बिरंगे कमल खिले थे। In this lake lived a tortoise named Kambugriva. इस झील में कंबुग्रीव नाम का एक कछुआ रहता था। Kambugriva was a very friendly animal. कंबुग्रीव बहुत मिलनसार जानवर था। But he had one big weakness. लेकिन उसकी एक बड़ी कमजोरी थी। He loved to talk too much. उसे बहुत ज्यादा बात करना पसंद था। He could not stay silent even for a minute. वह एक मिनट भी चुप नहीं रह सकता था। He always had a story to tell. उसके पास हमेशा सुनाने के लिए कोई न कोई कहानी होती थी। Two beautiful white geese also lived nearby. दो सुंदर सफेद हंस भी पास में रहते थे। Their names were Sankata and Vikata. उनके नाम संकट और विकट थे। They were very wise and calm birds. वे बहुत बुद्धिमान और शांत पक्षी थे। The three of them became best friends. वे तीनों पक्के दोस्त बन गए। Every evening, they met on the river bank. हर शाम, वे नदी के किनारे मिलते थे। The geese told stories about the sky and mountains. हंस आकाश और पहाड़ों के बारे में कहानियाँ सुनाते थे। The tortoise told stories about the deep water. कछुआ गहरे पानी के बारे में कहानियाँ सुनाता था। They lived happily for many years. वे कई वर्षों तक खुशी से रहे।

One year, a terrible tragedy struck the forest. एक साल, जंगल में एक भयानक त्रासदी हुई। There was no rain for many months. कई महीनों तक बारिश नहीं हुई। The sun shone brightly and burned the earth. सूरज चमकता रहा और धरती को झुलसा दिया। The green grass turned brown and dry. हरी घास भूरी और सूखी हो गई। The water in the lake began to dry up. झील का पानी सूखने लगा। Every day, the water level went down. हर दिन, पानी का स्तर नीचे चला जाता। Fish and frogs started dying in the mud. कीचड़ में मछलियाँ और मेंढक मरने लगे। The animals of the forest were very worried. जंगल के जानवर बहुत चिंतित थे। The two geese saw the danger coming. दोनों हंसों ने खतरे को आते देखा। "We cannot stay here anymore," said Sankata. "हम अब यहाँ नहीं रह सकते," संकट ने कहा। "The lake will be empty in a few days." "झील कुछ दिनों में खाली हो जाएगी।" "We must fly to another lake far away." "हमें दूर किसी दूसरी झील पर उड़ जाना चाहिए।" "I know a lake behind the mountains," said Vikata. "मैं पहाड़ों के पीछे एक झील जानता हूँ," विकट ने कहा। "It is always full of water." "वह हमेशा पानी से भरी रहती है।" They decided to leave the next morning. उन्होंने अगली सुबह निकलने का फैसला किया। They went to say goodbye to their friend. वे अपने दोस्त को अलविदा कहने गए।

Kambugriva was very sad to hear this. कंबुग्रीव यह सुनकर बहुत दुखी हुआ। He started crying loudly in front of them. वह उनके सामने जोर-जोर से रोने लगा। "Why are you leaving me alone?" he asked. "तुम मुझे अकेला क्यों छोड़ रहे हो?" उसने पूछा। "I will die without water here." "मैं यहाँ पानी के बिना मर जाऊँगा।" "Also, I will die of loneliness without you." "साथ ही, मैं तुम्हारे बिना अकेलेपन से मर जाऊँगा।" "Please take me with you," he begged. "कृपया मुझे अपने साथ ले चलो," उसने भीख मांगी। The geese looked at him with pity. हंसों ने उसे दयाभाव से देखा। "We want to help you, friend," said Sankata. "हम तुम्हारी मदद करना चाहते हैं, दोस्त," संकट ने कहा। "But you have no wings to fly." "लेकिन तुम्हारे पास उड़ने के लिए पंख नहीं हैं।" "You cannot walk that far on the ground." "तुम जमीन पर इतनी दूर नहीं चल सकते।" "How can we take you with us?" "हम तुम्हें अपने साथ कैसे ले जा सकते हैं?" The tortoise thought for a long time. कछुए ने काफी देर तक सोचा। Then, he had a brilliant idea. तभी, उसे एक शानदार विचार आया। "I have a plan," he said excitedly. "मेरे पास एक योजना है," उसने उत्साह से कहा। "Bring a strong, long stick." "एक मजबूत, लंबी लकड़ी लाओ।" "You hold the two ends with your beaks." "तुम दोनों सिरों को अपनी चोंच से पकड़ना।" "I will hold the middle with my mouth." "मैं अपने मुंह से बीच का हिस्सा पकड़ूँगा।" "Then you can fly and carry me." "फिर तुम उड़ सकते हो और मुझे ले जा सकते हो।"

The geese thought about the plan. हंसों ने योजना के बारे में सोचा। "It is a clever plan," admitted Vikata. "यह एक चतुर योजना है," विकट ने स्वीकार किया। "But it is also very dangerous." "लेकिन यह बहुत खतरनाक भी है।" "You love to talk too much." "तुम्हें बहुत ज्यादा बात करना पसंद है।" "If you open your mouth to speak," "अगर तुम बोलने के लिए अपना मुंह खोलोगे," "You will lose your grip on the stick." "तुम लकड़ी पर अपनी पकड़ खो दोगे।" "You will fall down from the sky." "तुम आसमान से नीचे गिर जाओगे।" "And you will crash and die." "और तुम टकरा कर मर जाओगे।" "Can you promise to stay silent?" they asked. "क्या तुम चुप रहने का वादा कर सकते हो?" उन्होंने पूछा। The tortoise was desperate to go. कछुआ जाने के लिए बेताब था। "I promise!" said Kambugriva firmly. "मैं वादा करता हूँ!" कंबुग्रीव ने दृढ़ता से कहा। "I will not say a single word." "मैं एक भी शब्द नहीं कहूँगा।" "I am not a fool to kill myself." "मैं खुद को मारने वाला मूर्ख नहीं हूँ।" So, the geese agreed to the plan. तो, हंस योजना के लिए सहमत हो गए। They found a strong stick in the forest. उन्हें जंगल में एक मजबूत लकड़ी मिली। They prepared for the long flight. उन्होंने लंबी उड़ान की तैयारी की।

The next morning, the journey began. अगली सुबह, यात्रा शुरू हुई। Sankata and Vikata held the stick ends. संकट और विकट ने लकड़ी के सिरों को पकड़ा। The tortoise bit the middle of the stick hard. कछुए ने लकड़ी के बीच में जोर से काटा (पकड़ा)। Flap! Flap! The geese flew into the air. फड़फड़! फड़फड़! हंस हवा में उड़ गए। They rose higher and higher into the sky. वे आकाश में और ऊपर उठते गए। The tortoise was hanging in the air. कछुआ हवा में लटक रहा था। He felt scared but also excited. वह डरा हुआ महसूस कर रहा था लेकिन उत्साहित भी था। He saw the forest looking small below. उसने जंगल को नीचे छोटा देखा। He saw the drying river and trees. उसने सूखती नदी और पेड़ों को देखा। He wanted to say, "Look how high we are!" वह कहना चाहता था, "देखो हम कितने ऊपर हैं!" But he remembered his promise and stayed quiet. लेकिन उसने अपना वादा याद रखा और चुप रहा। They flew over hills and valleys. वे पहाड़ियों और घाटियों के ऊपर से उड़े। The geese flew steadily and carefully. हंस लगातार और सावधानी से उड़ रहे थे। They wanted to keep their friend safe. वे अपने दोस्त को सुरक्षित रखना चाहते थे।

After some time, they flew over a village. कुछ समय बाद, वे एक गाँव के ऊपर से उड़े। People were working in the fields below. नीचे खेतों में लोग काम कर रहे थे। Someone looked up and saw the strange sight. किसी ने ऊपर देखा और अजीब नजारा देखा। "Look! Look up there!" shouted a villager. "देखो! ऊपर देखो!" एक ग्रामीण चिल्लाया। "Two birds are carrying a stick." "दो पक्षी एक लकड़ी ले जा रहे हैं।" "And something round is hanging from it." "और उससे कुछ गोल लटक रहा है।" Many people gathered to watch. कई लोग देखने के लिए जमा हो गए। Children started clapping and shouting. बच्चे तालियां बजाने और चिल्लाने लगे। "It is a tortoise! It is a flying tortoise!" "यह एक कछुआ है! यह एक उड़ने वाला कछुआ है!" Everyone was laughing at the scene. हर कोई इस दृश्य पर हंस रहा था। "Look how funny he looks," said a boy. "देखो वह कितना मजेदार लग रहा है," एक लड़के ने कहा। "If he falls, we will cook him," said a man. "अगर वह गिरेगा, तो हम उसे पकाएंगे," एक आदमी ने कहा। "What a stupid way to travel," laughed a woman. "यात्रा करने का कितना बेवकूफी भरा तरीका है," एक महिला हंसी। The noise from below reached the tortoise. नीचे से शोर कछुए तक पहुँचा।

Kambugriva heard the people mocking him. कंबुग्रीव ने लोगों को उसका मजाक उड़ाते हुए सुना। He felt very angry and insulted. उसे बहुत गुस्सा और अपमान महसूस हुआ। "How dare they laugh at me?" he thought. "मुझ पर हंसने की उनकी हिम्मत कैसे हुई?" उसने सोचा। "I am doing something amazing." "मैं कुछ अद्भुत कर रहा हूँ।" "They are just jealous of me." "वे बस मुझसे जलते हैं।" He forgot where he was. वह भूल गया कि वह कहाँ था। He forgot about the height. वह ऊंचाई के बारे में भूल गया। He forgot his promise to his friends. वह अपने दोस्तों से किया अपना वादा भूल गया। His anger became bigger than his wisdom. उसका गुस्सा उसकी बुद्धि से बड़ा हो गया। He wanted to shout back at the villagers. वह ग्रामीणों पर वापस चिल्लाना चाहता था। He opened his mouth to speak. उसने बोलने के लिए अपना मुंह खोला। "You stupid people..." he started to say. "तुम बेवकूफ लोग..." उसने कहना शुरू किया। But as soon as he opened his mouth. लेकिन जैसे ही उसने अपना मुंह खोला। He lost his grip on the stick. उसने लकड़ी पर अपनी पकड़ खो दी।

"Ahhhhh!" screamed the tortoise. "आह्ह्ह्ह!" कछुआ चिल्लाया। He fell down from the sky fast. वह तेजी से आसमान से नीचे गिरा। He tumbled through the air like a stone. वह पत्थर की तरह हवा में लुढ़क गया। The geese looked back in horror. हंसों ने भयभीत होकर पीछे देखा। But they could do nothing to save him. लेकिन वे उसे बचाने के लिए कुछ नहीं कर सकते थे। They watched their friend fall helplessly. उन्होंने अपने दोस्त को असहाय होकर गिरते देखा। Kambugriva hit the hard ground with a crash. कंबुग्रीव जोर से जमीन पर गिरा। He died instantly on the spot. उसकी मौके पर ही मौत हो गई। The villagers ran to see what happened. ग्रामीण यह देखने के लिए दौड़े कि क्या हुआ। The poor tortoise lay broken and silent. बेचारा कछुआ टूटा हुआ और शांत पड़ा था। Sankata and Vikata flew away sadly. संकट और विकट उदासी से उड़ गए। They reached the beautiful lake alone. वे अकेले सुंदर झील पर पहुँचे। They missed their friend very much. उन्हें अपने दोस्त की बहुत याद आती थी। But they knew it was his own fault. लेकिन वे जानते थे कि यह उसकी अपनी गलती थी। His inability to keep quiet killed him. चुप न रहने की उसकी असमर्थता ने उसे मार डाला।

Moral of the Story (कहानी की सीख)


Know when to speak and when to stay silent.
(जानिए कब बोलना है और कब चुप रहना है।)

Also: Always listen to the advice of wise friends.
(इसके अलावा: हमेशा बुद्धिमान दोस्तों की सलाह सुनें।)